L’auteur Nsengiyumva Minani Félicien sort son 2 ème livre: L’HYMNE DE LA LIBÉRATION / QUAND LE CHANT DE COMBAT DEVIENT L’HÉRITAGE D’UN PEUPLE VICTORIEUX.

Chers lectrices et lecteurs, amis du Burundi et de la liberté,

Il y a des chants qui naissent dans l’ombre de la lutte, portés par le souffle ardent de ceux qui croient en un avenir meilleur. L’hymne du CNDD-FDD composé par Félicien Minani Nsengiyumva (FEMIDEJABAT) fut de ceux-là. Créé au cœur des années de combat pour la libération de son peuple, il était bien plus qu’une mélodie : c’était un cri d’espoir, une prière collective, une arme d’unité brandie contre l’oppression.

Aujourd’hui, cet hymne revient à nous – non plus comme un appel aux armes, mais comme un monument sonore de la victoire. Et aussi un appel à l’unité pour la reconstruction nationale. Car le peuple burundais, pour qui le CNDD-FDD a tant lutté et chanté, s’est libéré. Le mouvement qu’il soutenait de sa voix et de son courage a triomphé. Et cette publication, dans une vingtaine de langues, est bien plus qu’un livre : c’est la consécration solennelle d’un rêve devenu réalité.

Imaginez la puissance de ce geste :

L’ancien réfugié, l’infatigable défenseur des droits humains, dont l’autobiographie a touché la Norvège par sa profondeur et son absence de rancœur, pose aujourd’hui la dernière pierre à l’édifice de la mémoire collective.

Publier cet hymne, c’est :  

– Graver dans le marbre des langues le chant qui a accompagné les pas des combattants de la liberté.  

– Rendre hommage aux martyrs anonymes dont le sacrifice a permis cette renaissance.  

– Célébrer la résilience d’un peuple qui a porté cet hymne dans son cœur comme un talisman d’espoir, même aux heures les plus sombres.  

– Offrir au monde un récit universel de lutte, de persévérance et de triomphe final.

Pour FEMIDEJABAT, ce livre est un testament vivant.

Si son premier ouvrage racontait le parcours intime de l’homme – de l’exil à la reconstruction – ce deuxième livre appartient au peuple tout entier. Il immortalise l’âme collective qui a vaincu l’adversité. Chaque traduction est un rayon de cette victoire irradiant vers l’humanité, rappelant que les chants de liberté, nés dans la douleur, méritent de résonner dans la paix.

Author: abeadmin

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *